Счастливый брак - Страница 37


К оглавлению

37

Том потрепал ее по плечу.

– Похоже, у нее все под контролем. Она хорошо потрудилась над воспитанием ребенка, и это сказалось в критический момент.

Однако Линда все еще не могла успокоиться.

– Если бы как-то привлечь внимание девочки… Ведь можно установить лампочку, вспыхивающую, когда звонят в дверь. Почему нельзя придумать что-то, заменяющее звук в случае опасности?

– Могу представить бедного ребенка, идущего по улице со светофором, укрепленным на груди. Каждый раз, когда она сделает что-то не так, он будет укоряюще мигать.

– Не болтай глупости. Может, свет здесь и не сработает, но почему не подумать, например, о вибрации? У Милли очень развиты ощущения, она прекрасно бы улавливала разный тип вибрации. – От волнения глаза Линды заблестели, она выпрямилась на стуле. – А разве мы не могли бы сделать, например, тоненький браслет, принимающий сигнал от передатчика, расположенного на расстоянии?

– Зачем останавливаться на этом? – Том не скрывал иронии. – Можно применить электрический шок.

Линда сердито уставилась на него.

– Так ты это серьезно? – спросил Том уже другим тоном.

– Абсолютно. Попробуй доказать, что это не сработает. Принцип тот же, что у любого из наших датчиков, установленных на дверях гаражей.

– Наверное, ты права, – согласился Том. – Над этим стоит подумать.

Линда широко улыбнулась и обняла его.

– Ты волшебник, Том Бентли! Когда я с тобой, случаются невероятные вещи!

Женщина была так увлечена своей идеей, что не слышала, как повернулся ключ в замке и раздались шаги в холле. Она даже не услышала, как открылась кухонная дверь, но уголком глаза вдруг заметила рукав белоснежной рубашки и изумленно обернулась. В дверях с пиджаком в руках стоял Джеральд.

– У-у-у, – вырвалось у Тома.

Линда резко отодвинулась от гостя, стараясь сохранить равновесие на высоком стуле.

Джеральд прошел на кухню и, как обычно, слегка дотронулся губами до щеки супруги.

– Как дом, Линни? Понравился?

От смущения она ничего не смогла сказать и только покачала головой.

– Жаль. – Джеральд протянул Тому руку. – Извини, что тебе пришлось меня ждать. Хочешь выпить?

Мужчины скрылись в гостиной, но Линда еще долго продолжала сидеть неподвижно, сжимая побелевшими пальцами край стола. Мысли носились в голове в полном беспорядке, она понимала только, что муж застал ее в объятиях своего друга и это его абсолютно не взволновало. Конечно, если он слышал, о чем они говорили, и понял, что ничего предосудительного между ней и Томом не произошло… А может, его спокойствие объясняется тем, что Том не представляет для него угрозы? Интересно, как долго Джеральд стоял у двери, прежде чем она заметила его. Возможно, несколько секунд.

Из гостиной доносился шум голосов, и, хотя слов разобрать было нельзя, безошибочно можно сказать, что мужчины не ссорятся, голоса звучали спокойно.

Он доверяет мне, пыталась убедить себя Линда. Но если бы Джеральд отнесся к увиденному как к нормальному проявлению дружеских чувств, разве он не пошутил бы по этому поводу? Или он предпочел закрыть на это глаза, чтобы не рисковать дружбой с Томом? Видно, я для него ничего не значу.

Линда сидела, отчаянно повторяя, что ничего, ничего не изменилось.

– Все это не имеет значения, – успокаивала она себя. – Родится ребенок. Он станет эпицентром твоего существования. И будет Джеральд – если ты еще останешься его женой, хотя бы и формально. Разве ты не согласилась на это с самого начала? Ведь ничего же не потеряла и можешь любить его. Отвечает он взаимностью или нет, ничто не изменит твоих чувств. Да и какой у тебя выбор? Уйти от него?

Именно это и следовало бы сделать, пронеслось в голове. Если бы имела хоть каплю гордости, прямо сейчас пошла бы в свою комнату и стала собирать вещи. Но Линда знала, что не сделает этого, потому что, несмотря на страдания, которые она испытывала, было понятно, что жизнь без любимого невыносима.

Она слышала, как Том ушел, дружески попрощавшись с Джеральдом, и стала ждать, но муж не приходил. Подождав безрезультатно несколько минут, она соскользнула со стула и пошла в гостиную. Джеральд сидел в своем любимом большом кресле с вечерней газетой на коленях. Он абсолютно всем удовлетворен, с горечью подумала Линда. Для полноты картины мне следовало принести ему домашние тапочки.

Джеральд отложил газету.

– Так чем же тебе не понравился дом?

– Почти всем, – коротко ответила Линда.

– Не хочешь рассказать поподробнее?

– О доме? Не особенно.

Его брови слегка приподнялись.

– Если ты думаешь, что я жду объяснений по поводу сцены на кухне, забудь об этом.

– Том рассказал тебе, как все произошло?

– Да. Но даже если бы и не рассказал, тебе не стоило об этом беспокоиться, Линни.

Он говорил мягко, спокойно. Казалось бы, от его тона Линда должна почувствовать себя лучше, но этого не случилось. Наоборот, слова Джерри будто подожгли какой-то фитиль, упрятанный внутри нее. Она подошла к окну. Последние лучи заката окрашивали в пурпур белоснежные вершины гор, подступавших почти к самому городу.

– Это означает, что ты доверяешь мне? Или что ты доверяешь Тому? Или что тебе все равно?

Он отбросил газету в сторону.

– Линда, если ты обнимала Тома только для того, чтобы увидеть, как я отреагирую…

– Конечно нет, – с горечью перебила она. – Я не думаю, что от тебя можно добиться какой-то реакции.

– Ты чувствовала бы себя более счастливой, если бы я закатил сцену ревности?

Он подошел к ней, развернул к себе лицом и слегка приподнял пальцами ее подбородок. Их взгляды встретились. Линда отчаянно моргала, пытаясь сдержать слезы.

37